В лесу родилась… сакура. Магазины, магазины… В этом квартале (в переводе с японского—гиндза, что означает «серебряный двор»), кроме магазинов и ресторанов, вообще ничего нет. Здесь так ярко, празднично! Даже в обычные дни место похоже на рождественский базар, а уж перед самым Новым годом…
В лесу родилась… сакура
Бреду в веселой оживленной толпе и чувствую вселенское одиночество. Впервые за последние пять месяцев пожалела, что приехала сюда. А ведь как скакала от радости, когда узнала, что именно меня, единственную со всего нашего курса (я учусь в Институте востоковедения и международных отношений), послали на стажировку в Японию. Аж на целый год!
Все так удачно складывалось: и приняли здесь отлично, и впечатлений масса, и стипендии вполне хватает на еду, транспорт и разные женские мелочи. А крошечную съемную квартирку (комнату 12 метров делю с Леной, аспиранткой московского Института стран Востока — такой же стажеркой, как и я) оплачивает принимающая сторона. Это важно, потому что жилье в Токио баснословно дорогое!
Моя соседка по комнате — коммуникабельная и аккуратная девушка. За то время, что мы живем вместе, у нас не было ни одного, даже самого пустячного конфликта. Казалось бы, живи и радуйся: практикуйся в разговорной речи, впитывай чужую, но уже так полюбившуюся культуру, наслаждайся восточной экзотикой.
Я и практиковалась, и впитывала, и наслаждалась, пока незаметно не подкрался Новый год. Если бы Лена осталась в Токио, мне, наверное, не было бы так, тоскливо. Но ее отец, бизнесмен, оплатил билеты в Москву и обратно, и подружка улетела на праздники домой. А я осталась…
И вот бесцельно бреду, грустная и одинокая, в праздничной толпе. Вдруг поймала себя на том, что тихонько напеваю детскую песенку «В лесу родилась елочка». Или в данном случае правильнее будет лесу родилась… сакура»? Нет, ерунда… Во-первых, сакуры «рождаются» не в лесу, а в саду, во-вторых, чего-чего, а елок (точнее, сосен) здесь завались. Возле каждой двери!
Кадомацу — так японцы называют праздничное деревце, которое украшают ветками папоротника, мандаринами, пучками водорослей, а иногда и… сушеными креветками. Необычно, экзотично, но как-то очень не по-нашему. Вспомнила картонный ящик из-под телевизора, в котором в нашей семье хранят елочные игрушки, и свою детскую радость, когда 30 декабря папа достает его с антресолей, а я аккуратно вынимаю завернутые в газету шары, сосульки, фигурки зверей…
Некоторые из них куплены еще до моего рождения. Вспомнила и чуть не разревелась. Сморгнула набежавшую слезинку, остановилась перед какой-то витриной. На самом видном месте выставлены осэти рёри в лакированных коробочках, разделенных на отделения.
А в этих отделениях чего только нет — и кадзуноко (икра сельди, замаринованная в бульоне, сакэ и соевом соусе), и куромамэ (черные мягкие бобы), и тадзукури (маленькие сардинки), и датэмаки (роллы из сладкого омлета с рыбной пастой)… Бататы, каштаны, морепродукты и еще множество разных блюд, без которых японцы не представляют своего новогоднего стола.
Вкусно, полезно, изысканно, но у нас ведь все совсем по-другому! И снова вспомнила Новый год в родительском доме: посреди стола стоит румяный гусь, а вокруг него — оливье, селедка под шубой, холодец с хреном, печеночный паштет, фаршированная щука… Щуку мама не готовит сама — ее каждый год приносит тетя Белла, которую папа давным-давно, лет тридцать назад, прооперировал. «Вам, Иван Сергеевич, за ваши золотые руки и сердце», — с этими словами соседка вручает блюдо с рыбой.
«Ладно, хватит киснуть, — приказала себе. — Японцы пусть встречают О-сёгацу согласно своим традициям, а я встречу Новый год по-украински. Рыбы здесь валом, но чтобы ее зафаршировать, как следует, нужно быть тетей Беллой. До таких кулинарных высот я пока не доросла. А вот оливье приготовлю обязательно! И селедку под шубой. И мандаринов куплю побольше — они тоже нашим Новым годом пахнут!
Воспрянув духом, свернула в супермаркет. Бродила по торговому залу, накладывая в тележку необходимые продукты, и вдруг…
— Толя, ты не понимаешь! Нам нужны не крабы, а крабовые палочки! — донеслась до меня родная речь.
— Но ведь крабы вкуснее! — возразил мужской голос. — А в крабовых палочках ими и не пахнет!
— Зато родиной пахнет. Мы разве на Новый год когда-нибудь готовили салат с натуральными крабами? А: с крабовыми палочками — традиция. А традиций; дорогой, нарушать нельзя!
Я чуть было не бросилась к этой парочке обниматься. Сдержалась. Но подойти — подошла. «Привет! Меня зовут Ирина. Я из Харькова».
— Привет! А мы из Житомира. Это Толя, мой жених. А я Руслана. — Девушка заглянула в мою тележку и рассмеялась: — Прикольно! Почти тот же «джентльменский набор»! Тоже решила отметить Новый год по-нашему?
— Да… Нужно еще шампанское купить.
— С друзьями будешь встречать? — поинтересовалась Руслана.
— Одна… — призналась грустно. — А приходи к нам! Такая веселая компания собирается! Мы с Толей, еще один парень из Полтавы, две девчонки из России, один поляк и один белорус. В общем, все — братья и сестры славяне! Придешь?
Нужно ли говорить, что я с радостью приняла приглашение? И знаете, просто замечательный праздник получился!
Стол буквально ломился от наших родных новогодних блюд. Еще и Войтек (парень из Вроцлава) расстарался — виртуозно приготовил фаршированного гречкой карпа, их традиционное рождественское блюдо. И елку тоже нарядили на славу. А как хохотали и танцевали… До упаду!
Под утро гости стали потихоньку расходиться. Я тоже попрощалась с гостеприимными хозяевами.
— Я тебя провожу? — вдруг предложил Олег, приехавший из Полтавы.
— Проводи, — согласилась я и улыбнулась.
Путь до моего дома оказался на удивление коротким: за веселым разговором и сама не заметила, как дошли…
— А завтра погуляем вместе? — спросил Олег.
— Это будет прогулка или свидание?
— А если свидание, то ты согласишься?
— Соглашусь… — быстро поцеловала его в щеку и побежала к подъезду, думая о том, что этот Новый год встретила не хуже, чем дома. А в чем-то — даже лучше.
В лесу родилась… сакура…